▼前回の記事は


▼最初から読みたいアナタはここからどーぞ♡


ちょっとおかしいナンチャッテ日本語


海外でおかしな日本語表記を見つけるのが好きだ。
きっと日本で見る英語表記もおかしなものだらけなんだろうなと思うけど

見つける度にわたしはいつも思うのです。
正しい日本語になってほしくない!
そのままのキミがすき!
(ホントか?笑)
※ただしヤバいものは除く


フフパリ洗えるって大事よね~
おかしな日本語

もはや何を言いたいのかわからず。
おかしな日本語

物語がはじまりそうな雰囲気
おかしな日本語
~~洗濯物を干していく。
そのとき桜子は気づいた。揺れるシーツの影に誰かが立っていることに。
「…マサオさん?」
男は口を開かない。
ただ黙って洗濯物の影から桜子の姿を見つめているだけだった……

・・・妄想がすすむわねヽ(;´ω`)ノ


税関の申告書にも日本誤が!!
おかしな日本語
日本に持ち込み禁止なのは
偽造レジトカードや、ワシントン条約で規制されているリクガ
免税範囲は紙巻きたこ200本


なんだろう
この見つけるとニヤニヤしちゃう感じ。

さすがに申告書はちゃんとネイティブチェックした方がいいと思うけど(笑)